Avant de partir

Your domestic flights

airmad

A trip in Madagascar requires most of the time one or several internal flights. Air Madagascar is the only airline company, which serves all the destinations throughout the Island.
On your request, Malagasy Tours will book your flights and issue your tickets on the internal flights. Amount of the service is 10€ per flight.airmadUn voyage à Madagascar demande souvent un ou plusieurs vols intérieurs.
Air Madagascar est la seule compagnie desservant l’ensemble des destinations à travers la Grande Île.
Sur votre demande, Malagasy Tours se chargera de réserver et émettre vos billets sur le réseau intérieur. Montant du service: 10 € par trajet.

Veuillez noter qu’une réservation faite par nos soins à une date d’option de 72h. Pour confirmer cette réservation de vol(s) intérieur(s) l’intégralité su paiement est exigée par la compagnie. Le montant total des vols sera donc demandé en même temps que l’acompte du voyage.
Sachez qu’Air Madagascar offre 50% de réduction sur les vols intérieurs aux voyageurs venant de Paris avec Air Madagascar (seulement 30% sur les vols Tana/Tuléar/Tana).
Notez également que le poids du bagage autorisé en soute est de 20 kg en un seul bagage.

Few words of Malagasy

Before the 19th century translation of the Bible from English to Madagascar in 1820 , Madagascar had no formal writing despite manuscripts Antemoro in Sorbian (pronounced sourabé ) , derived from Arabic , which dealt especially of divination , occult science and traditional medicine .

The country’s history , customs and traditions were passed down orally from generation to generation , the “oral tradition” as they say. The education was through games, stories and legends.

LThe Bible is the first book written in Malagasy . The alphabet is the alphabet ocidental but made only 21 letters instead of 26. It is therefore not the letters c , q, u, x and w in the Malagasy language .

Avant le 19ème siècle et la traduction de la Bible de l’Anglais au malgache vers 1820, Madagascar n’avait pas d’écriture officielle malgré l’existence de manuscrits Antemoro en Sorabe (prononcer sourabé), dérivé de l’Arabe, qui traitaient surtout d’art divinatoire, de sciences occultes et de pharmacopée traditionnelle.

L’histoire du pays, les us et coutumes se transmettaient oralement de génération en génération, la « tradition orale » comme on dit. L’éducation se faisait par l’intermédiaire des jeux, des contes et légendes.

La Bible est donc le premier ouvrage écrit en malgache. L’alphabet est l’alphabet ocidental mais composé seulement de 21 lettres au lieu de 26. Il n’y a donc pas les lettres c, q, u, x et w dans la langue malgache. Le verbe être n’existe pas en malgache.
La structure de la phrase en malgache est la suivante: Verbe + complément + sujet (contrairement au français: Sujet + verbe + complément).

Ex: Mihinana vary aho: je mange du riz
Verbe: mihinana  (mange)
Complément: vary   (du riz)
Sujet: Aho   (je)

Internet and your telephone

Why not? Madagascar is well equipped mobile phone with Orange, Telma, Airtel.
Check with your provider.
Calling cards are also available throughout the country and abroad allow contact from the many telephone booths.

Calling from abroad to Madagascar

00 261 + operator code + phone number including the area code of the island.
For example the number 033 14 807 39 typing on your keyboard: 00 261 33 14 807 39

Pourquoi pas ? Madagascar est bien équipé en téléphonie mobile avec Orange, Telma, Airtel.
Renseignez-vous auprès de votre fournisseur.
Des télécartes sont également en vente à travers tout le pays et permettent de contacter l’étranger depuis les nombreuses cabines téléphoniques.

Téléphoner de l’étranger vers Madagascar

00 261 + code de l’opérateur + numéro du correspondant qui comprend l’indicatif de zone de l’île.
Par exemple pour le numéro 033 14 807 39 vous taperez sur votre clavier: 00 261 33 14 807 39

Codes des opérateurs

• Telma Fixe = 020 ;
• Telma Mobile = 034 ;
• Orange = 032 ;
• Airtel = 033

The climate

The climate is characterized by two main seasons but has large regional differences.

  • The austral winter (June to August): generally cool in the highlands , temperate on the coast and very humid on the north end , the east coast of the island and St. Mary .
  • The austral summer ( mid-November to April) rainfall is abundant , risk of cyclones from December to March .
  • Offseason in May and September , generally dry and temperate climate

Le climat à Madagascar

Le climat est marqué par 2 saisons principales mais présente de grandes différences régionales.

  • L’hiver austral (de juin à août): généralement frais sur les hautes terres, tempéré sur les côtes et très humide sur l’extrémité Nord, la côte Est de l’île et Sainte Marie.
  • L’été austral (de mi-novembre à avril): les pluies sont abondantes, risques de cyclones de décembre à mars.
  • Intersaison en mai et en septembre, climat généralement tempéré et sec.

Les saisons principales:

L’été austral: d’octobre à mars-avril: de Novembre à mi-Décembre il fera chaud et sec sur toute l’étendue du territoire. De mi-Décembre à Mars, chaud et humide avec des orages sur toute l’étendue du territoire surtout en fin d’après-midi. Entre janvier et mars, période cyclonique, Madagascar se trouvant dans la ZCIT (Zone de Convergence Inter Tropicale).
o Températures:
• 25 à 28°C sur les hautes terres
• 30 à 32°C sur les côtes Est, Nord-Est et Sud-Est
• 30 à 36°C sur les côtes Ouest, Nord-Ouest, Sud et Sud-Ouest pouvant dépasser les 40°C à l’ombre dans les régions Ouest et Sud-Ouest.

Copyright ©2024 Sense Of Oceans | Crédits : Christophe ALIAGA